Наткнулась на интересный русско-русский словарь.

Много и так известного, но этимология некоторых слов развеселила и заинтересовала:

Замашка - мужская особь конопли.

Запаска - женская шерстяная юбка в украинской национальной одежде.

Бухал - по-болгарски филин.

Вокзал - не сокращенно Вагонный Зал, а в сер. XIX в. увеселительное заведение. От англ. Vaux-hall (Vaux - фамилия и hall - зал) - название селения под Лондоном, в котором в 1760 г. его владелица Джейн Вокс устроила общественный сад с фонтанами и прочими прибамбасами.

Бунт - сложенный в штабеля товар. Из нем. Bund - связка.

Подонки - остатки жидкости на дне вместе с осадком.

Изумление - потеря рассудка (от "из ума".

Иной смысл имело и слово "зараза". Если бы так лет 250 назад назвали девушку. Она бы не обиделась, а поблагодарила бы за комплимент. В те времена фраза "Какая вы зараза!" означало "Какая вы прелесть, само очарование!"